<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:current-date="2020-09-22" lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609475" lims:id="609475" gazette-part="II" regulation-type="SI" xml:lang="en" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609476" lims:id="609476"><InstrumentNumber>SI/2003-5</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2003</YYYY><MM>1</MM><DD>1</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2006-03-22"><Date><YYYY>2020</YYYY><MM>9</MM><DD>23</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609478" lims:id="609478"><XRefExternal reference-type="act" link="O-9">OLD AGE SECURITY ACT</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609479" lims:id="609479">Proclamation Giving Notice that the Agreement on Social Security between Canada and the Czech Republic Comes into Force on January 1, 2003</LongTitle></Identification><Order lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609480" lims:id="609480"><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609481" lims:id="609481" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>ADRIENNE CLARKSON</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609482" lims:id="609482" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" topmarginspacing="0" list-item="no"><Text>[L.S.]</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609483" lims:id="609483" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Canada</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609484" lims:id="609484" format-ref="indent-0-1" language-align="yes" list-item="no"><Text>Elizabeth the Second, by the Grace of God of the United Kingdom, Canada and Her other Realms and Territories QUEEN, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609485" lims:id="609485" format-ref="indent-0-1" language-align="yes" list-item="no"><Text>To All To Whom these Presents shall come or whom the same may in any way concern,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609486" lims:id="609486" format-ref="right-align" language-align="yes" list-item="no"><Text><Emphasis style="italic">Greeting</Emphasis>:</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609487" lims:id="609487" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><SignatureBlock justification="left" width="16 pc"><SignatureName justification="left">MORRIS ROSENBERG</SignatureName><SignatureTitle justification="left"><Emphasis style="italic">Deputy Attorney General</Emphasis></SignatureTitle></SignatureBlock></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609488" lims:id="609488" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>A Proclamation</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609489" lims:id="609489" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Whereas, by Order in Council P.C. 2001-1371 of August 1, 2001, the Governor in Council declared that, in accordance with Article 28 of the Agreement on Social Security between Canada and the Czech Republic, signed on May 24, 2001, the Agreement shall enter into force on the first day of the fourth month following the final day of the month in which the Parties shall have exchanged written notices through the diplomatic channel confirming that their respective legal requirements for the entry into force of the Agreement have been completed;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609490" lims:id="609490" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Whereas the Order was laid before Parliament on October 2, 2001;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609491" lims:id="609491" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Whereas, before the twentieth sitting day after the Order was laid before Parliament, no motion for the consideration of either House to the effect that the Order be revoked was filed with the Speaker of the appropriate House;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609492" lims:id="609492" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Whereas, pursuant to subsection 42(2) of the <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Old Age Security Act</XRefExternal>, the Order came into force on the thirtieth sitting day after it was laid before Parliament, being November 28, 2001;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609493" lims:id="609493" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Whereas instruments of ratification were exchanged on September 25, 2002;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609494" lims:id="609494" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Whereas the Agreement shall enter into force on the first day of the fourth month following the final day of the month in which the Parties exchanged written notices, being January 1, 2003;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609495" lims:id="609495" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>And whereas, by Order in Council P.C. 2002-2174 of December 12, 2002, the Governor in Council directed that a Proclamation do issue giving notice that the Agreement on Social Security between Canada and the Czech Republic shall enter into force on January 1, 2003;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609496" lims:id="609496" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Now Know You that We, by and with the advice of Our Privy Council for Canada, do by this Our Proclamation give notice that the Agreement on Social Security between Canada and the Czech Republic, signed on May 24, 2001, a copy of which is annexed hereto, shall enter into force on January 1, 2003.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609497" lims:id="609497" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Of All Which Our Loving Subjects and all others whom these Presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609498" lims:id="609498" format-ref="indent-0-1" language-align="yes" list-item="no"><Text>In Testimony Whereof, We have caused this Our Proclamation to be published and the Great Seal of Canada to be hereunto affixed. Witness: Our Right Trusty and Well-beloved Adrienne Clarkson, Chancellor and Principal Companion of Our Order of Canada, Chancellor and Commander of Our Order of Military Merit, Chancellor and Commander of Our Order of Merit of the Police Forces, Governor General and Commander-in-Chief of Canada.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609499" lims:id="609499" format-ref="indent-0-1" language-align="yes" list-item="no"><Text>At Our Government House, in Our City of Ottawa, this twentieth day of December in the year of Our Lord two thousand and two and in the fifty-first year of Our Reign.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609500" lims:id="609500" format-ref="right-align" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no"><Text>By Command,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="609501" lims:id="609501" format-ref="right-align" language-align="yes" list-item="no"><SignatureBlock justification="right" width="16 pc"><SignatureName justification="right">V. PETER HARDER</SignatureName><SignatureTitle justification="right"><Emphasis style="italic">Deputy Registrar General of Canada</Emphasis></SignatureTitle></SignatureBlock></Provision></Order><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="609502" lims:id="609502" bilingual="no" spanlanguages="no"><ConventionAgreementTreaty><Heading level="1"><TitleText>Agreement on Social Security Between Canada and the Czech Republic</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text><Emphasis style="bold"><Emphasis style="italic">CANADA</Emphasis></Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text><Emphasis style="bold"><Emphasis style="italic">AND</Emphasis></Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text><Emphasis style="bold"><Emphasis style="italic">THE CZECH REPUBLIC,</Emphasis></Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text><Emphasis style="bold"><Emphasis style="italic">hereinafter referred to as “the Parties”,</Emphasis></Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text><Emphasis style="bold"><Emphasis style="italic">RESOLVED to co-operate in the field of social security,</Emphasis></Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text><Emphasis style="bold"><Emphasis style="italic">HAVE DECIDED to conclude an agreement for this purpose, and</Emphasis></Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text><Emphasis style="bold"><Emphasis style="italic">HAVE AGREED AS FOLLOWS:</Emphasis></Emphasis></Text></Provision><Heading level="1"><Label><Emphasis style="bold">PART I</Emphasis></Label><TitleText>General Provisions</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label>ARTICLE 1</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Definitions</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>For the purposes of this Agreement:</Text><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermEn>benefit</DefinedTermEn> means, as regards a Party, any cash benefit for which provision is made in the legislation of that Party and includes any supplements or increases applicable to such a cash benefit;</Text></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermEn>competent authority</DefinedTermEn> means, as regards a Party, the Minister or Ministry responsible for the application of the legislation of that Party;</Text></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermEn>competent institution</DefinedTermEn> means:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>as regards Canada, the competent authority; and</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>as regards the Czech Republic, the institution which provides benefits under the legislation of that Party;</Text></Provision></Provision></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermEn>creditable period</DefinedTermEn> means:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>as regards Canada, a period of contributions or residence used to acquire the right to a benefit under the legislation of Canada, and includes a period during which a disability pension is payable under the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal>; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>as regards the Czech Republic, a period of insurance, substitute period and equivalent period under the legislation of the Czech Republic; however, a period in the former Czechoslovakia shall be considered as a period of insurance under the legislation of the Czech Republic only to the extent stipulated in the <XRefExternal reference-type="other">Agreement between the Czech Republic and the Slovak Republic on Social Security</XRefExternal> of 29 October 1992;</Text></Provision></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermEn>legislation</DefinedTermEn> means the legislation specified in Article 2(1).</Text></Definition></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Any term not defined in this Article has the meaning assigned to it in the applicable legislation.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 2</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Material Scope of Application</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>This Agreement shall apply to the following legislation:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>with respect to Canada:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>the Old <XRefExternal reference-type="act">Age Security Act</XRefExternal> and the regulations made thereunder,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal> and the regulations made thereunder;</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>with respect to the Czech Republic:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Text>the <XRefExternal reference-type="act">Pension Insurance Act</XRefExternal> and other related legal instruments.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Subject to paragraph 3, this Agreement shall also apply to legislation which amends or supersedes that specified in paragraph 1.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>This Agreement shall further apply to legislation of a Party establishing new categories of beneficiaries or new benefits unless an objection on the part of that Party has been communicated to the other Party not later than 3 months following the entry into force of such legislation.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 3</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Personal Scope of Application</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>This Agreement shall apply to:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>any person who is or who has been subject to the legislation of one or both of the Parties;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>other persons to the extent they derive rights under the applicable legislation from persons described in subparagraph (a).</Text></Provision></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 4</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Equality of Treatment</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Any person described in Article 3 to whom the legislation of a Party applies shall have the same rights and obligations under that legislation as the citizens of that Party.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 5</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Export of Benefits</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Unless otherwise provided in this Agreement, benefits payable under the legislation of a Party to any person described in Article 3, including benefits acquired by virtue of this Agreement, shall not be subject to any reduction, modification, suspension or cancellation by reason only of the fact that the person resides in the territory of the other Party, and these benefits shall be paid when that person is in the territory of the other Party.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Benefits payable under this Agreement to a person described in Article 3 shall be paid even when that person is in the territory of a third State.</Text></Provision><Heading level="1"><Label><Emphasis style="bold">PART II</Emphasis></Label><TitleText>Provisions Concerning the Applicable Legislation</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label>ARTICLE 6</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Employed and Self-Employed Persons</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Subject to Articles 7 and 8, or unless otherwise agreed by the competent authorities of the Parties or their delegated institutions in accordance with Article 9:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>an employed person who works in the territory of a Party shall, in respect of that work, be subject only to the legislation of that Party;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>a self-employed person who, but for this Agreement, would be subject to the legislation of both Parties in respect of that self-employment shall, in respect thereof, be subject only to the legislation of the Party in whose territory he or she resides.</Text></Provision></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 7</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Detachments</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>If a person who is subject to the legislation of a Party and who is employed by an employer having a place of business in the territory of that Party is sent, in the course of that employment, to work in the territory of the other Party for the same or a related employer, that person shall, in respect of that work, be subject only to the legislation of the first Party as though that work was performed in its territory. In the case of a detachment, this coverage may not be maintained for more than 60 months without the prior consent of the competent authorities of both Parties or their delegated institutions.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 8</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Government Employment</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Notwithstanding any provision of this Agreement, the provisions regarding social security of the <XRefExternal reference-type="other">Vienna Convention on Diplomatic Relations</XRefExternal> of 18 April 1961 and the <XRefExternal reference-type="other">Vienna Convention on Consular Relations</XRefExternal> of 24 April 1963 shall continue to apply.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>A person engaged in government employment for a Party who is posted to work in the territory of the other Party shall, in respect of that employment, be subject only to the legislation of the first Party.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Except as provided in paragraphs 1 and 2, a person who resides in the territory of a Party and who is engaged therein in government employment for the other Party shall, in respect of that employment, be subject only to the legislation of the first Party. However, if that person has, prior to the start of that employment, made contributions under the legislation of the employing Party, he or she may, within 6 months of the start of that employment or the entry into force of this Agreement, whichever is later, elect to be subject only to the legislation of the latter Party.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 9</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Exceptions</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>On the joint request of an employed person and his or her employer, or on the request of a self-employed person, the competent authorities of the Parties or their delegated institutions may, by common agreement, make exceptions to the provisions of Article 6 through 8 with respect to any person or categories of persons.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 10</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Definition of Certain Periods of Residence with Respect to the Legislation of Canada</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>For the purpose of calculating the amount of benefits under the <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Old Age Security Act</XRefExternal>:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>if a person is subject to the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal> or to the comprehensive pension plan of a province of Canada during any period of presence or residence in the Czech Republic, that period shall be considered as a period of residence in Canada for that person as well as for that person’s spouse or common-law partner and dependants who reside with him or her and who are not subject to the legislation of the Czech Republic by reason of employment or self-employment;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>if a person is subject to the legislation of the Czech Republic during any period of presence or residence in Canada, that period shall not be considered as a period of residence in Canada for that person and for that person’s spouse or common-law partner and dependants who reside with him or her and who are not subject to the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal> or to the comprehensive pension plan of a province of Canada by reason of employment or self-employment.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>In the application of paragraph 1:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>a person shall be considered to be subject to the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal> or to the comprehensive pension plan of a province of Canada during a period of presence or residence in the Czech Republic only if that person makes contributions pursuant to the plan concerned during that period by reason of employment or self-employment;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>a person shall be considered to be subject to the legislation of the Czech Republic during a period of presence or residence in Canada only if that person makes compulsory contributions pursuant to that legislation during that period by reason of employment or self-employment.</Text></Provision></Provision><Heading level="1"><Label><Emphasis style="bold">PART III</Emphasis></Label><TitleText>Provisions Concerning Benefits</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label><Emphasis style="bold">Chapter 1</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">Totalizing</Emphasis></TitleText></Heading><Heading level="3"><Label>ARTICLE 11</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Periods under the Legislation of Canada and the Czech Republic</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>If a person is not eligible for a benefit because he or she has not accumulated sufficient creditable periods under the legislation of a Party, the eligibility of that person for that benefit shall be determined by totalizing these periods and those specified in paragraphs 2 through 4, provided that the periods do not overlap.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>For purposes of determining eligibility for a benefit under the Old Age Security Act of Canada, a creditable period under the legislation of the Czech Republic shall be considered as a period of residence in Canada.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>For purposes of determining eligibility for a benefit under the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal>, a calendar year including at least 90 days which are creditable periods under the legislation of the Czech Republic shall be considered as a year which is creditable under the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal>.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>For purposes of determining eligibility for an old age benefit under the legislation of the Czech Republic:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>a calendar year which is a creditable period under the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal> shall be considered as a creditable period under the legislation of the Czech Republic;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>a period which is creditable under the <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Old Age Security Act</XRefExternal> of Canada and which is not part of a creditable period under the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal> shall be considered as a creditable period under the legislation of the Czech Republic.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>For purposes of determining eligibility for an invalidity or survivor’s benefit under the legislation of the Czech Republic, a calendar year which is a creditable period under the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal> shall be considered as a creditable period under the legislation of the Czech Republic.</Text></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 12</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Periods under the Legislation of a Third State</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>If a person is not eligible for a benefit on the basis of the creditable periods under the legislation of the Parties, totalized as provided in Article 11, the eligibility of that person for that benefit shall be determined by totalizing these periods and creditable periods accumulated under the legislation of a third State with which both Parties are bound by social security instruments which provide for the totalizing of periods.</Text></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 13</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Minimum Period to be Totalized</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Notwithstanding any other provision of this Agreement, if the total duration of the creditable periods accumulated by a person under the legislation of a Party is less than one year and if, taking into account only those periods, no right to a benefit exists under the legislation of that Party, the competent institution of that Party shall not be required to pay a benefit to that person in respect of those periods by virtue of this Agreement.</Text></Provision><Heading level="2"><Label><Emphasis style="bold">Chapter 2</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">Benefits Under the Legislation of Canada</Emphasis></TitleText></Heading><Heading level="3"><Label>ARTICLE 14</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Benefits under the <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Old Age Security Act</XRefExternal></Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>If a person is eligible for an Old Age Security pension or an allowance solely through the application of the totalizing provisions of Chapter 1, the competent institution of Canada shall calculate the amount of the pension or allowance payable to that person in conformity with the provisions of the <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Old Age Security Act</XRefExternal> governing the payment of a partial pension or allowance, exclusively on the basis of the periods of residence in Canada which may be considered under that Act.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Paragraph 1 shall also apply to a person outside Canada who would be eligible for a full pension in Canada but who has not resided in Canada for the minimum period required by the <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Old Age Security Act</XRefExternal> for the payment of a pension outside Canada.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Notwithstanding any other provision of this Agreement:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>an Old Age Security pension shall be paid to a person who is outside Canada only if that person’s periods of residence, when totalized as provided in Chapter 1, are at least equal to the minimum period of residence in Canada required by the <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Old Age Security Act</XRefExternal> for the payment of a pension outside Canada;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>an allowance and a guaranteed income supplement shall be paid to a person who is outside Canada only to the extent permitted by the <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Old Age Security Act</XRefExternal>.</Text></Provision></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 15</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Benefits under the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal></Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>If a person is eligible for a benefit solely through the application of the totalizing provisions of Chapter 1, the competent institution of Canada shall calculate the amount of benefit payable to that person in the following manner:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>the earnings-related portion of the benefit shall be determined in conformity with the provisions of the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal>, exclusively on the basis of the pensionable earnings under that Plan;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>the flat-rate portion of the benefit shall be determined by multiplying:</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>the amount of the flat-rate portion of the benefit determined in conformity with the provisions of the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal></Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Text>by</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>the fraction which represents the ratio of the periods of contributions to the <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Canada Pension Plan</XRefExternal> in relation to the minimum qualifying period required under that Plan to establish eligibility for that benefit, but in no case shall that fraction exceed the value of one.</Text></Provision></Provision></Provision><Heading level="2"><Label><Emphasis style="bold">Chapter 3</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">Benefits Under the Legislation of the Czech Republic</Emphasis></TitleText></Heading><Heading level="3"><Label>ARTICLE 16</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Calculating the Amount of Benefit Payable</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>If, under the legislation of the Czech Republic, the conditions for eligibility for a benefit are met without the need to take into account creditable periods accumulated under the legislation of Canada, the competent institution of the Czech Republic shall determine the amount of that benefit exclusively on the basis of the creditable periods accumulated under its legislation.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>If, under the legislation of the Czech Republic, eligibility for a benefit can be established only through the application of the totalizing provisions of Chapter 1, the competent institution of the Czech Republic:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>shall calculate the theoretical amount of the benefit which would be paid if the totalized creditable periods had been accumulated under the legislation of the Czech Republic alone; and</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>on the basis of the theoretical amount calculated in accordance with sub-paragraph (a), shall determine the amount of benefit payable by applying the ratio of the length of the creditable periods accumulated under the legislation of the Czech Republic to the totalized creditable periods.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>For purposes of determining the assessment base used in calculating the amount of a benefit, creditable periods under the legislation of Canada shall be excluded.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>A supplement due to infirmity which is payable to a person whose eligibility for a pension has been determined through the application of the totalizing provisions of Chapter 1 shall be calculated in accordance with the formula specified in paragraph (2)(b).</Text></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 17</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Restrictions</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>The provisions of the legislation of the Czech Republic concerning the reduction, suspension or cancellation of benefits when these overlap with other benefits or when the beneficiary derives other income or pursues gainful employment shall also be applied to a person who receives a benefit under the legislation of Canada or who derives other income or pursues gainful employment outside the Czech Republic. The preceding sentence, however, shall not apply in instances involving overlapping of benefits of the same kind for invalidity, old age and survivorship which have been granted by the competent institutions of both Parties.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>The competent authority of the Czech Republic may, in regard to a recipient of a benefit under its legislation, limit the application of the legislative provisions mentioned in paragraph 1 concerning the reduction, suspension or cancellation of benefits which overlap with other benefits, or it may entirely waive the application of those provisions. The application of those provisions shall be waived in all cases in which the application of the provisions would result in a lower entitlement to benefit than would occur through the application of the provisions of the legislation of the Czech Republic concerning overlapping benefits in regard to a State with which the Czech Republic has not concluded an international agreement on social security.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>A person whose invalidity began before he or she reached age 18 and who has not participated in the insurance scheme of the Czech Republic for the necessary period shall acquire the right to a full invalidity pension only if that person is a permanent resident of the Czech Republic.</Text></Provision><Heading level="1"><Label><Emphasis style="bold">PART IV</Emphasis></Label><TitleText>Administrative and Miscellaneous Provisions</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label>ARTICLE 18</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Administrative Arrangement</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>The competent authorities of the Parties shall conclude an administrative arrangement which establishes the measures necessary for the application of this Agreement and designates the liaison agencies of the Parties.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 19</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Exchange of Information and Mutual Assistance</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>The competent authorities and institutions responsible for the application of this Agreement:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>shall, to the extent permitted by the legislation which they administer, communicate to each other any information necessary for the application of this Agreement;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>shall lend their good offices and furnish assistance to one another for the purpose of determining eligibility for, or the amount of, any benefit under this Agreement, or under the legislation to which this Agreement applies, as if the matter involved the application of their own legislation;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(c)</Label><Text>shall communicate to each other, as soon as possible, all information about the measures taken by them for the application of this Agreement or about changes in their respective legislation in so far as these changes affect the application of this Agreement.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>The assistance referred to in sub-paragraph 1(b) shall be provided free of charge, subject to any provision contained in an administrative arrangement concluded pursuant to Article 18 for the reimbursement of certain types of expenses.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Unless disclosure is required under the laws of a Party, any information about a person which is transmitted in accordance with this Agreement to that Party by the other Party is confidential and shall be used only for purposes of implementing this Agreement and the legislation to which this Agreement applies.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 20</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Exemption or Reduction of Taxes and Charges</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Any exemption from or reduction of taxes and legal, consular and administrative charges for which provision is made in the legislation of a Party in connection with the issuing of any certificate or document required to be produced for the application of that legislation shall be extended to certificates or documents required to be produced for the application of the legislation of the other Party.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Any documents of an official nature required to be produced for the application of this Agreement shall be exempt from any authentication by diplomatic or consular authorities and similar formality.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 21</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Language of Communication</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>For the application of this Agreement, the competent authorities and institutions of the Parties may communicate directly with one another in any official language of either Party.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 22</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Submitting Claims, Notices and Appeals</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Claims, notices and appeals concerning eligibility for, or the amount of, a benefit under the legislation of a Party which should, for the purposes of that legislation, have been presented within a prescribed period to a competent authority or institution of that Party, but which are presented within the same period to an authority or institution of the other Party, shall be treated as if they had been presented to the competent authority or institution of the first Party. The date of presentation of claims, notices and appeals to the authority or institution of the other Party shall be deemed to be the date of their presentation to the competent authority or institution of the first Party.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Subject to the second sentence of this paragraph, a claim for a benefit under the legislation of a Party made after the date of entry into force of this Agreement shall be deemed to be a claim for the corresponding benefit under the legislation of the other Party, provided that the applicant at the time of application:</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>requests that it be considered an application under the legislation of the other Party, or</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>provides information indicating that creditable periods have been completed under the legislation of the other Party.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>The preceding sentence shall not apply if the applicant requests that his or her claim to the benefit under the legislation of the other Party be delayed.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>In any case to which paragraph 1 or 2 applies, the authority or institution to which the claim, notice or appeal has been submitted shall transmit it without delay to the authority or institution of the other Party.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 23</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Payment of Benefits</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(a)</Label><Text>The competent institution of Canada shall pay its benefits under this Agreement in the currency of Canada.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>(b)</Label><Text>The competent institution of the Czech Republic shall pay its benefits under this Agreement to a beneficiary resident in Canada or a third State in the currency of Canada or in any other freely convertible currency.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>The competent institutions of the Parties shall pay their benefits under this Agreement without any deduction for their administrative expenses.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 24</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Resolution of Difficulties</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>The competent authorities of the Parties shall resolve, to the extent possible, any difficulties which arise in interpreting or applying this Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Any dispute which has not been resolved in accordance with paragraph 1 shall be settled by negotiations between the Parties.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 25</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Understandings with a Province of Canada</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>The relevant authority of the Czech Republic and a province of Canada may conclude understandings concerning any social security matter within provincial jurisdiction in Canada in so far as those understandings are not inconsistent with the provisions of this Agreement.</Text></Provision><Heading level="1"><Label><Emphasis style="bold">PART V</Emphasis></Label><TitleText>Transitional and Final Provisions</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label>ARTICLE 26</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Transitional Provisions</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Any creditable period completed before the date of entry into force of this Agreement shall be taken into account for the purpose of determining the right to a benefit under this Agreement and its amount.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>No provision of this Agreement shall confer any right to receive payment of a benefit for a period before the date of entry into force of this Agreement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Subject to paragraph 2, a benefit, other than a lump sum payment, shall be paid under this Agreement in respect of events which happened before the date of entry into force of this Agreement.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 27</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Duration and Termination</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>This Agreement shall remain in force without any limitation on its duration. It may be terminated at any time by either Party giving written notice of termination through the diplomatic channel to the other Party; in such a case, the termination shall take effect on the first day of the thirteenth month following the final day of the month in which the first Party has delivered a written notice to the other Party.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>In the event of the termination of this Agreement, any right acquired by a person in accordance with its provisions shall be maintained and negotiations shall take place for the settlement of any rights then in course of acquisition by virtue of those provisions.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 28</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Entry into Force</Emphasis></TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>This Agreement shall enter into force on the first day of the fourth month following the final day of the month in which the Parties shall have exchanged written notices through the diplomatic channel confirming that their respective legal requirements for the entry into force of this Agreement have been completed. The date of the exchange of the written notices shall be the date of the delivery of the last notice.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text><Emphasis style="italic"><Emphasis style="bold">IN WITNESS WHEREOF</Emphasis>, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text><Emphasis style="italic"><Emphasis style="bold">DONE</Emphasis> in two original copies at Prague, this 24th May 2001, each in the English, French and Czech languages, all texts being equally authentic.</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="0.93*" /><colspec colname="col2" colwidth="1.07*" /><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>(Jane Stewart)</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold"><Emphasis style="italic">FOR CANADA</Emphasis></Emphasis></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>(Vladimir Spidla)</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" hyphenation="no" justification="left" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold"><Emphasis style="italic">FOR THE CZECH REPUBLIC</Emphasis></Emphasis></Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision></ConventionAgreementTreaty></Schedule></Regulation>